man preizaak gan tomeer liekas varinac
me de juuyouna koto ga miemasen
目で重要な事が見えませんtas luuk ir manupraat pareizasi tulkojums teciienam:
-----------
Nozīmīgais nav acīm saredzams
Svarīgais nav acīm saredzams
Būtiskais nav acīm saredzams
Patiesi vērtīgais nav acīm saredzams
-----------
taatd kapee amnupraat liekas pareizaak, tapee ka paarkaartojot peec japaanju gramatikas teikumam jaaskan shaadi
"aciim" > "noziimiigais" < " saredzams nav"
P.S. .sorrz es ilgi nebiju brovseejis forumu..... takaa ja juuties nedadzu "ap"tetoveejis tad nenjem ljaunaa jo faktiski Yankas tulkojums taalu nav:
"aciim nesaredzams noziimiigais" bet maneejais tulkojas > "ar aciim noziimiigais nav saredzams".. ja es kljuudos ta dluudzu astpeeko un es atkaapshos no saviem vaardiem un revaiseeshu nedaudz savu gramatikas izpratni