Domaaju, ka shitas topic's zels un plauks. Doma taada, ka te vareetu mest iekshaa requestus tipa taadus kaa "kaads tulkojums .... vaardam" vai "kaa jap valodaa ir labriit" utt.
Un protams atbildes te ar vajadzeetu, kas nu zin, lai met
Ljoti noderiiga lieta buutu.
P.S. Kaa jap valodaa ir labriit ?
Un ko noziimee Kawaiiiiii ?
arteck
Mar 22 2004, 10:18
Labrīt ir viens no tiem retajiem, ko zinu, hihi
Ohayo gozaimasu Un cik esmu sapratis, tad lielākoties to uzņem atbildot tikai ar "Ohayo".
Ceru, ka neesmu kļūdījies
zenofex
Mar 22 2004, 11:38
Vai tieshaam tu nezini noziimi vaardam kawaii?
Noziimi noteikti zini, tikai tulkojumu varbuut ne, es jau arii peec vaardniicas nepateikshu kaa ir, bet apmeeram tulkojums ir 'jauks', 'gliits', 'apburossh' vai angliski 'cute'
zenofex
Mar 22 2004, 18:01
Cik zinu Nihongo noziimee "japaanju valoda".
ShinChan
Mar 23 2004, 18:59
QUOTE (Robik @ Mar 22 2004, 09:00 AM) |
Domaaju, ka shitas topic's zels un plauks. |
Vieniigais kas te zels un plauks buus fluudotaaji, kas saaks vaicaat peec katra vaarda, ko buus izdzirdeejis kaadaa anime
Pacieties labaak liidz tautietis ar Cry Rat vai Rozes paliidziibu uzceps daudz maz lietojamu vaardniicu, jeah tad gan saaksies jap. val. apguve.
*rokjeles un retaas smadzenju rievas satraukumaa triiss*
keitaro
Mar 25 2004, 00:25
QUOTE (ShinChan @ Mar 23 2004, 05:59 PM) |
QUOTE | Pacieties labaak liidz tautietis ar Cry Rat vai Rozes paliidziibu uzceps daudz maz lietojamu vaardniicu, jeah tad gan saaksies jap. val. apguve.
|
|
kāpēc būtu jāpaciešas? pilns internets taču ir piemētāts ar dažādām vārdnīcām. nav jau jāgaida obligāti uz vārdnīcu latviešu valodā. angļu valodu taču katrs zin.
QUOTE (keitaro @ Mar 24 2004, 11:25 PM) |
QUOTE (ShinChan @ Mar 23 2004, 05:59 PM) | QUOTE | Pacieties labaak liidz tautietis ar Cry Rat vai Rozes paliidziibu uzceps daudz maz lietojamu vaardniicu, jeah tad gan saaksies jap. val. apguve.
|
|
kāpēc būtu jāpaciešas? pilns internets taču ir piemētāts ar dažādām vārdnīcām. nav jau jāgaida obligāti uz vārdnīcu latviešu valodā. angļu valodu taču katrs zin.
|
Nepiekriitu. Ir cilveeki, kas nezin anglu valodu (uz mani gan tas neattiecas, bet taa tas ir). Droshi vien ka shajaa forumaa arii taadi ir.
tautietis
Mar 25 2004, 01:54
QUOTE (ShinChan @ Mar 23 2004, 05:59 PM) |
QUOTE (Robik @ Mar 22 2004, 09:00 AM) | Domaaju, ka shitas topic's zels un plauks. |
Vieniigais kas te zels un plauks buus fluudotaaji, kas saaks vaicaat peec katra vaarda, ko buus izdzirdeejis kaadaa anime Pacieties labaak liidz tautietis ar Cry Rat vai Rozes paliidziibu uzceps daudz maz lietojamu vaardniicu, jeah tad gan saaksies jap. val. apguve. *rokjeles un retaas smadzenju rievas satraukumaa triiss* |
es domaaju, ka drosi var vaicaat, tikai nevajadzeetu atkaartoties! labpraat paliidzeesju cik buus manos speekos
Ir arii taadi kas nemaak angliski?
Tad kaa vinji anime skataas ???
QUOTE |
Ir arii taadi kas nemaak angliski? |
jā... mana mamma... bet viņa grib mācīties...
QUOTE |
Tad kaa vinji anime skataas ??? |
ir cilvēki kas anime neskatās
ShinChan
Apr 2 2004, 13:24
QUOTE (CryRat @ Apr 1 2004, 11:55 PM) |
QUOTE | Ir arii taadi kas nemaak angliski? |
jā... mana mamma... bet viņa grib mācīties... |
He, he
Mammaam meedz buut sjis tas kopiigs... Maneejaa kursus apmekleeja, bet zin vien izplatiitaakos vaardus un izteicienus, nekas, gan es vinju piespiediisju
Animes neskatiities ir laasts
QUOTE (CryRat @ Apr 1 2004, 11:55 PM) |
ir cilvēki kas anime neskatās |
Mees runaajam par tiem, kas skataas anime.
QUOTE (Robik @ Apr 2 2004, 06:18 PM) |
QUOTE (CryRat @ Apr 1 2004, 11:55 PM) | ir cilvēki kas anime neskatās |
Mees runaajam par tiem, kas skataas anime. |
vispār jau runa gāja par jp vārdnīcu... ar anime nebija nekāda sakara
Man bija doma, ka mees runaajam par vaardniicu anime veerotaajiem.
tautietis
Apr 3 2004, 16:32
peec buutiibas jau ir arii latviesu animaacijas, ja nesaprot japaanju valodu. skatiities japaanju animes man liekas, ka tas noziimee kaut kaa intereseeties par japaanju kultuuru, tad arii taads kaa pienaakums valodu pamaaciities. ja latviesju buutu paaris desmiti miljonu vairaak arii muusu valodaa buutu animes tulkotas jau studiju liimenii. bet taa ka esam cik esam, ta svesjvalodas jaamaacaas. kaut vai anglu, krievu.. aarzemju kultuuru bez valodaam pagruuti apguut
Mees kaadreiz taisiijaamies veidot subtitrus lavieshu valodaa, bet tomer noleemaam ka piekriteeju shai lietai bus par maz.
zenofex
Apr 6 2004, 23:41
Man liekas ka vismaz vienu animes tulkojumu latvieshu valodaa tieshi no anglju vajadzeetu, lai buutu pirmais. Peec tam jau to lietu vareetu turpinaat vai atmest - atkariibaa no apstaakljiem
QUOTE (zenofex @ Apr 6 2004, 10:41 PM) |
Man liekas ka vismaz vienu animes tulkojumu latvieshu valodaa tieshi no anglju vajadzeetu, lai buutu pirmais. Peec tam jau to lietu vareetu turpinaat vai atmest - atkariibaa no apstaakljiem |
pirmais ? nezinu ko tur kādreiz pa latvijas televīziju rādīja bet esu dzirdējis ka bija anime... ne viena vien... tak ne jau japāņu valodā rādīja ( ? ) Princess Mononoke bija latviešu valodā... pirmais vairs nesanāks
a tulkot jau nav tik liela problēma... paņēm kādu filmu kur maz runā un ir angļu .srt un tik uz priekšu
vienīgi gribēšanu vajag...
Nu ja, gribeeshanu un zinaashanu ka tas nebuus velti...
Es nonaacu pie viedokla ka tas nebuus vajadziigs, jo paarsvaraa visi kas skataas anime diezgan labi saprot anglu valodu...
Un pa tuksho seedet un dariiites, tam es esmu par slinku.
Guest_keitaro
Apr 7 2004, 21:40
turklāt, ja tulkotu no angļu valodas japāņu anime, var sanākt kā ar klusajiem telefoniem. - riktīgs sviests. trešās kategorijas tulkojums?
Neviens nesaka ka buus treshaas kategorijas tulkojums, mees esam pilniigi speejiigi tulkot no japaanju valodas.
Bet vai ir kam..
nu nu, varena vaardniica jau izveersusies. Pa vaardinjam vien jau patulkot var, bet nopietnaakiem noluukiem labaak lietot online vaardniicas. Pats iesaku Jeffrey's J-E dictionary (pamekleejiet google 'jeffrey's dictionary') i klaat buus - tikai jaaizveelaas pareizais mirrors, dazhs labs dikti leens.
tautietis
Apr 9 2004, 00:21
QUOTE (Yume @ Apr 7 2004, 08:59 PM) |
Neviens nesaka ka buus treshaas kategorijas tulkojums, mees esam pilniigi speejiigi tulkot no japaanju valodas. Bet vai ir kam.. |
bet vai ir jeega no taa visa..
Nu ja, to jau es arii sau, no taa nav jeegas, taapeed soma arii palika tikai domas stadijaa.
tautietis
Apr 9 2004, 18:20
man labaak patiik skatiities japaaniski ar anglu subtitriem..
neesmu lielaakais anime fans, taas skatiities ir jautraakais maaciibu veids:)
Guest_keitaro
Apr 9 2004, 21:37
bet mācībām subtitri dažkārt pat traucē. sāc lasīt un vairs neklausies.
jaa, piekriitu Guest_keitaro, bet jautri jau vienalga
Visu laiku burties pa kaut kaadiem maaciibu materiaaliem aatri vien noriebjas. Vajag kaut ko "real" - iistas sarunas, izbaudaamas.
Bet vispaar buutu daudz labaak, ja buutu latvieshu subtitri, jo tad aatraak izlasiitu, paliktu vairaak laika, ko piedomaat par to, ko runaa japaaniski.
Nav pieredzes, buutu labi, ja kaads krieviski tekoshi runaajoshais uzrakstiitu, vai krieviski subtitri labaak vinjam nekaa angliski un kaapeec.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.