Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Hoshi no Koe
Anime forum > Anime > TV, OVA & Movies
Niks
Lira beidzot ir izlaidusi Hoshi no Koe!
IPB Image
Nosaukums oriģinālvalodā: ほしのこえ
Nosaukums latviski (Liras versija): "Tālo zvaigžņu balsis"
Režisors: Šinkai Makoto (新海 誠)
Ilgums: 00:24:29
Video: anamorfisks 15 fps 656x448 H.264 (ar DAR 4:3, t.i., 656 x 492) no R2 DVD
Audio: 5.1 2.0 128 kbps ABR LC-AAC un 2.0 128 kbps ABR MP3 (pirmais ir profesionālu seiyū dublējums, kas ir noklusētais audio celiņš, savukārt otrais ir oriģinālais dublējums, kuru ieskaņoja pats režisors un viņa līgava).
Subtitri: stilizēti ASS softsub'i latviešu valodā (karaoke un citas lietas, kurām vajadzēja vektorgrafiku vai animēšanu, ir hardsub'otas)

Anime ir par diviem jauniešiem, kurus izšķir liktenis un kuri tikai pēc gadiem, kuri tiem rit ar dažādiem ātrumiem, apzinās, ko viņi viens pret otru jūt, kad vairs nav iespējams satikt vienam otru.
Torrents.

IPB Image

Ak jā, ieteicams skatīties ar CCCP (vai MPlayer, ja nelietojat Windows), un šī ir Liras pēdējā relīze, vismaz no manis - šis ir mans atvadu projekts.
Un sveicam Liras jauno tulku - Gints-dono!
Church
vai nav jeega pievienot group info ieksh anidb? + izlaistaas reliizes turpat.
Niks
Jēga? Pievienots, protams, tiks, taču nedomāju, ka no AniDB cilvēki uzzina par jaunām relīzēm, jo tam ērtāk ir izmantot citus resursus, taču tie ir english only, ja neskaita Tokyo Toshokan.
Shinobi-sama
Slinkums vilkt, jo ir jau redzeets, bet moca zinjkaare, tas 'pro' dubs ir kaadaa valodaa? Kapeec Liras atvadu projekts? Gints-dono jums tulkos no orrigvalodas, esat atradushi decent tulku?
Niks
1. Oriģināli Hoshi no Koe dublēja režisors un viņa līgava, bet vēlāk tika noalgoti profesionāļi, tātad abi dublējumi ir japāniski (un grūti pat pateikt, kurš man labāk patīk).
2. Par grupu nevar skaidri zināt, jo Lira nesen augšāmcēlās no pelniem, taču vismaz es turpmāk pievērsīšos fansubiem, kas tiek tulkoti pa tiešo no oriģinālvalodas, jo savādāk tulkojums sanāk nežēlīgi neprecīzs.
3. Sapņo vien - patiesībā jauniņajam ir vēl sliktākas angļu valodas zināšanas nekā iepriekšējam tulkam, bet viņa japāņu valodas zināšanas vismaz pagaidām izskatās pat sliktākas par manām niecīgajām krievu valodas prasmēm.
Sigfa
lol @ you.

Slinkums vilkt, bet vismaz apsveicu ar tiiri profesionaali noformeetu reliizi.
Niks
Pirms to saki, labāk noskaties - man vēl ilgi jātrenējās, lai to sauktu par profesionālu, ja vien tas nebija sarkasms.
rAOin
hMm.. a kapēc man rāda tumšu ekrānu un tikai subus??? ne skanja, ne video tikai subi iet peec kaartas.. ??? wtF?? vajag specialus codecus wai ko? :S
Niks
QUOTE
ieteicams skatīties ar CCCP (vai MPlayer, ja nelietojat Windows)
Jā, video ir AVC, kuru tava sistēma patlaban visticamāk neprot dekodēt, turklāt arī subi visticamāk netiek pareizi renderēti. Skaņa ir LC-AAC, kuru gan spēj dekodēt pat mūsdienīgi mobilie telefoni; jebkurā gadījumā lieto CCCP.
Dzy
rAOin - novelc CCCP kodek paku, noinstalē nost citus kodekus, kas tev datorā ir, un uzliec CCCP. Tad visu varēsi redzēt un dzirdēt. Šai relīzei, kā visām mūsu relīzēm, ir izmantots H.264 kodeks, kas nodrošina labāku video kvalitāti pie mazāka faila izmēra.
Es pats šo relīzi redzēju tikai gatavā variantā, visu darbu paveica Niks, Gints-dono un harpy. Pats es tagad pēc trakera atjaunošanas mēģinu izkasīt no vecās instalācijas ārā Liras mājaslapas SQL datubāzi un uzlikt uz hosta, pie reizes mēģinot atcerēties, kāda man bija parole >_<
Par turpmāko Liras eksistēšanu/neeksistēšanu ziņu nav, jo laika, ko šai grupai veltīt, man paliek arvien mazāk. Ir iesākti projekti, arī vienpersonisks, bet tas viss jāapvieno ar reālo dzīvi. Tā ka dzīvosim, redzēsim smile.gif Varbūt pēc gadiņa-diviem būs vēl kāda relīze laugh.gif
Sigfa
novilku, paskatiijos. Tulkojums ir ljoti vaajsh un nepreciizs, briizhiem subi par aatru pazuud- nepaspeej izlasiit, un sarkans fonts subiem ir pats briesmiigaakais ko ir naacies redzeet. Audio kvalitaati gan gribeetos labaaku, video itkaa ir ok prieksh tik maza faila izmeera.

Njemu savu iepreiksheejo postu atpakalj -.- Piestraadaajiet tach pirms reliizes. Taada sajuuta ka no QC tur nav bijis ne smakas.
Niks
Kā jau teicu - noskaties, pirms ko saki - Lirai vienmēr ir bijis grūtības atrast kaut dažus jēdzīgus kadrus, un par tulkojumu - kad to ieraudzīju, izlēmu, ka tas būs mans pēdējais projekts, jo reāli būtu atkārtoti jātulko no nulles (turklāt no japāņu valodas, ko neviens negrib darīt). Runājot par piestrādāšanu - tā vilkās gandrīz visu vasaru, cita lieta, ka esmu enkoderis nevis stilists vai redaktors. Ja būtu kāds, kas spētu veikt kārtīgu TS, tad v2 ir ļoti iespējams - savādāk šis ir viss - labākais, ko varu, mēģināt vēl drusku uzlabot attēla kvalitāti, kas priekš tāda AVC bitreita, izšķirspējas un kadru maiņas ātruma ir vienkārši absurda - diemžēl DVD tikai pirmajā brīdi izskatās ārkārtīgi labs, jo dažas ainas ir kā pabijuās uz kalēja laktas, kur tikušas neglābjami sakroļotas. Par audio - nav gluži mana stiprā puse, taču AC3 ir vienkārši perversi bitreiti, tādēļ arī re-enkodēju, tomēr nekādus nopietnos defektus nemanīju, ja neskaita to, ka tikko atklāju, ka kaut kāda velna pēc 6 ch audio ir ticis downmix'ēts uz stereo, lai gan re-enkodējot norādīju, lai tā nedara.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.