THE 100 MOST ESSENTIAL WORDS IN ANIME
1. abunai- dangerous. The term has a broader application in Japanese
than a direct translation would suggest, being employed in situations where an
English speaker would say "Duck!" or "Look out!" Another common usage is as a
euphemism for "deviant," i.e. a "dangerous" relationship (abunai kankei).
2. ai- love. If a native speaker wanted to specify romantic love, he
would use the character pronounced koi (or ren, depending on the context).
3. aite- opponent. Be careful, the word has many applications that are
counter-intuitive. A more literal reading of the characters would be "the one
whom I must face." As a result, the word can also refer to one's dancing partner
or the person whom you are addressing in a two-person conversation.
4. akuma- Satan, Devil. As with it's English counterparts, this word can
be used figuratively.
5. arigatou- Thanks. The full formula is arigatou gozaimasu.
6. baka- an all-purpose insult denigrating the subject's intelligence.
Depending on tone of voice and other factors, it can range in severity from
"silly" to "retard." Other similar insults are aho and manuke, although manuke
is more specifically "dolt, buffoon."
7. bakemono- monster.
8. be-da!- the sound made by Japanese when they perform akanbe, a gesture
of contempt made by sticking out the tongue and bringing down one lower eyelid.
The gesture is analogous to a Bronx cheer or "Nyah nyah nyah nyah nyah."
9. bijin- a beautiful woman. In terms of frequency and usage, it's best
likened to "babe." However, it's still acceptable in formal speech registers, so
is not inherently disrespectful.
10. chigau- a verb meaning "to deviate, be different." In standard
Japanese, it's used to declare that someone is wrong. When shouted as an
explanation, it's meaning is closer to "No way!" or "Don't be ridiculous!/You
are SO off-base!"
11. chikara- strength, power.
12. chikusho- an exclamation of frustration, equivalent to "Damn!" or
"Shit!" Comparable exclamations are kuso (literally "shit") and shimatta.
13. chotto- a little. Differs from its English counterpart in that it can
only be used as an adverb. (The adjectival form is chiisai.) When exclaimed, it
means "Hold it!" or "Cut it out!"
14. daijoubu- O.K. Most often encountered in anime when one character
inquires as to another's health.
15. damaru- be still, silent. Most often found in its imperative form,
Damare!, meaning "Shut up!/Silence!"
16. damasu- to deceive. Often encountered in its passive form,
damasareru, "to be tricked."
17. dame- bad, no good; no can do. One very common usage is dame
desu/dame da, uttered when refusing permission or indicating that something is a
bad idea.
18. dare- who. Note that certain particles placed after the word will
alter its meaning, i.e. dareka-someone, anyone daremo-no one daredemo-everyone.
19. doko- where.
20. fuzakeru- to play games, fool around. It can also be shaded by tone
of voice to assume a harsher meaning, like "bullshitting" or "screw/fuck
around."
21. gaki- young, immature person. Often translated as "brat" or "punk."
22. gambaru- a literal reading of the characters would be "to adhere to
something with tenacity." A very popular term used when encouraging someone
is a difficult task. Some English translations are "Hang in there!," "Don't give
up!," "Do your best!," and "Give it your all!" Note: the verb phrase shikkari
suru has an overlapping meaning, but slightly different connotations.
Apparently, the latter term implies use of innate abilities as opposed to a
conscious act of willpower. The two are generally interchangeable, though. The
command forms of "gambaru" are "gambatte" and "gambare."
23. hayai- quick, fast, early. The adverbial form hayaku means "Hurry
up!" when exclaimed.
24. hen- strange, weird. In compound noun phrases, it assumes an older
meaning of "change, transformation." One such compound that's especially popular
in anime is henshin, meaning "physical transformation" a la Sailor Moon and
Voltron.
25. hentai- although a hen compound, it merits a separate entry. Its
classical meaning is "metamorphosis, transformation." It later came to mean
"abnormality," and in modern colloquial Japanese is used almost exclusively to
mean "pervert" or "perversion." When a woman insults a man in anime, she
generally uses on of three terms: hentai, sukebe, and etchi. Sukebe implies
"oversexed" rather than "deviant." Etchi can be quite mild in some contexts,
comparable to "lewd" or "Fresh!" These three terms are often used
interchangeably, especially when someone is stringing together insults. Though
not as frequent, the word (o-)kama refers specifically to transvestitism and
other gender-bending actions associated with homosexuality.
26. hidoi- severe, harsh. As an exclamation, it means "How terrible!" or
"That's harsh/cold!" A spoken variant is "Hide-e!"
27. hime- princess. 28. ii- good. An older variant, still current,
is yoi. Yoku is the abverbial form. Yokatta is the familiar past tense. When
used as an exclamation, it can mean "That's great!," but is usually better
translated as "I'm so glad!"
29. iku- to go. Common conjugated forms are ikimashou, ikou, (Shall we
go?/Let's go), ike and ikinasai (Go!/Begone!).
30. inochi- life. There are a couple of words in Japanese which can be
translated as "life," but inochi is the proper term in the more dramatic
situations common in anime, such as "to stake one's life," "to take a life" and
"more important than life."
31. itai- hurt, pain; painful. A common explanation, it's equivalent to
"Ouch!" A frequent spoken variant is Ite-e!
32. jigoku- Hell. Hades.
33. joshikousei- a female high school student. That's the literal
meaning, anyway. In Japan, it invariably refers specifically to a cute high
school girl in a sailor uniform. That Japanese has such a compact, productive
phrase for this image implies that it's an important archetype in the Japanese
psyche.
34. kamawanai- regardless of. When uttered as an exclamation, it means "I
don't care!" Kamawan is a more brusque spoken variant.
35. kami- God, god. This term can also be applied to any supernatural
being with a specific domain/charge/sphere.
36. kanarazu- an adverbial prefix indicating something will happen surely
and/or inevitably. As an exclamation, it means "I swear it!" or "No matter the
cost!"
37. kareshi- boyfriend. Kanojo is the equivalent word for "girlfriend."
Koibito can be applied to both sexes, but it implies a more serious
relationship.
38. kawaii- cute. More than a mere adjective, kawaii qualifies as an
aesthetic and an obsession in Japan. A less common, secondary meaning is
"cherished, beloved." Note: kawai sou means "How sad" or "How pitiful." Use
caution before calling someone pitiful-looking, as Kawai is not etymologically
related to Kawaii.
39. kedo- but, but still. More formal variants are keredo and keredomo.
The latter form is generally restricted to writing Japanese nowadays.
40. kega- wound, injury. It's also possible to use this term to refer to
a spiritual violation or defilement.
41. keisatsu- Police.
42. ki- this term is used in countless compounds and idioms. Although
there are too many to describe in detail, "ki" is generally used in two senses.
One is its literal meaning of "air." The other is its figurative meaning
of "spiritual essence." Many English speakers know this concept through
the Chinese loan word "chi." One common compound is kimochi, the chi one bears,
hence "mood."
43. kokoro- heart. Common extensions of this meaning are "sincerity" and
"spirit/willpower."
44. korosu- to kill. Often occurring in the passive past tense
(korosareta) and imperative tense (Korose).
45. kowai- to be frightful, afraid. The exclamation Kowaii! Can be
translated as either "Scary thought!" or "I'm scared!," depending on the
context.
46. kuru- to come. It's command form, Koi!, can mean either "Come here!"
or "Come on!"
47. mahou- magic, magic spell.
48. makaseru- to place one's trust in someone or something, to count on.
49. makeru- to lose. The phrase Makeru mon ka! Means "I can't/won't give
up!" or "I'll never give up!"
50. mamoru- to protect, guard. The inflected form most commonly found in
anime is mamotte ageru, "I'll protect you."
51. masaka- Can it be?; It can't be!, No!
52. matsu- to wait. The shouted command "Wait" is "Matte (kudasai)!" or
"Machinasai!" Mate! is an abbreviated form of Matte!
53. mochiron- of course, without a doubt.
54. mou- already. As an exclamation of frustration, it means "Enough!" or
"Geez!"
55. musume- young woman. As an epithet, ko musume is stronger than a
literal translation of "little girl" would suggest. When used in this sense,
"girlie" or "bitch" come closer to capturing the meaning.
56. naka- a word referring to one's relations, both familial and platonic.
Nakayoku suru means "to get along." "Nakama" means "close friend(s)" or "trusted
ally(-ies)."
57. nani- what.
58. naruhodo- I see.; So.
59. nigeru- to flee. Often used in the imperative form, Nigete! or
Nigero!, in which case it's best translated as "Run!" or "Get away!"
60. ningen- human; humanity. Refers to mankind as a species, especially
when contrasted with alien races, demons, elves, etc.
61. ohayou- abbreviated form of ohayou gozaimasu, "good morning." Men
have the option of using the reduced form ossu in casual speech.
62. okoru- to get angry.
63. onegai- truncated form of onegai shimasu, "I beg of you," "Please" or
"Pretty please." Without the o- prefix, it means "wish."
64. oni- demon, ogre, or any other supernatural life form inimical to
mankind.
65. Ryoukai!- message received and understood-"Roger!"
66. Saa- a noncommittal reply indicating that one has understood a statement
and given it serious thought. Some possible translations are "So!," "Well!,"
and "Beats me!" (A good English equivalent might be the British "Innit?")
67. sasuga- a person is living up to his reputation or the speaker's personal
expectations. Yahari, on the other hand, refers to situations proceeding as
expected or dreaded. (Yahari is often translated as "I knew it!" when used in
exclamatory mode.) Yappari is a more casual variant of yahari. Other like terms
are aikawarazu, "the same as always," and Sono touri, which means just so when
employed as a response to a question.
68. sempai- anyone who is one's senior in a hierarchical organization.
The term cuts across all classes and occupations, and must be translated
according to context.
69. shikashi- however, but, nevertheless.
70. shikata ga nai- an expression meaning "No help for it," "No way to avoid
it," "Nothing left but to deal with it." Shou ga nai is an abbreviated form.
71. shinjiru- to believe in. The inflected form most frequently
encountered in anime is shinjirarenai, "I can't believe it!"
72. shinu- to die. The most common inflected forms are Shinda, "Dead.",
Shinanaide!, "Don't die!", and Shi'ne!, "Die!"
73. shitsukoi- persistent, relentless, tenacious-at the very least a
constant pain in the ass.
74. sugoi- one of three common superlatives that all happen to begin with
su-. The other two are suteki and subarashii. The three are generally
interchangeable. However, sugoi often expresses an admiration for someone else's
power or talent, and may be mixed with a sense of dread. It can straddle the
line between "awesome" and "awful." Suteki is most often applied to physical
appearance. It's used most often by women, but it can be applied to both
genders. Subarashii is more neutral and can be translated as "great." Although
lacking the su- beginning, kakkoi is a superlative used mostly in describing
people-"Cool!" Note: A spoken variant of sugoi is Suge-e!
75. suki- affection, liking. Also used to signify "love." If anything,
the phrase "Suki da." is even more ambiguous than the English "I like you."
76. suru- to do. A frequently occurring phrase is "Dou shiyou?," meaning
"(Oh,) What shall I do!"
77. taihen- when modifying an adjective, it means "extremely." When it
describes a situation without any other adjectives, it means "terrible."
78. tasukeru- to aid. The exclamation "Tasukete kure!" = "Help me!/Save
me!"
79. tatakau- to fight, do battle.
80. teki- enemy.
81. tomodachi- friend.
82. totemo- very, extremely. It can be pronounced tottemo to indicate
extra enthusiasm.
83. unmei- fate, destiny.
84. uragirimono- traitor.
85. ureshii- happy. As an exclamation, Ureshii! Can be translated as "I'm
so happy!" or even "Whee!"
86. urusai- noisy. When used as an exclamation, it's best translated as
"Be quiet!" and occasionally "Shut up!" Usse-e! is a spoken variant.
87. uso- a lie. As an exclamation, it can mean "You must be kidding!,"
"You lie!," or "No way!" Spoken variants are Usso! and Ussou. The word usotsuki
means "liar."
88. uwasa- rumor.
89. wakaru- to understand. Common inflections are wakatta (understood)
and wakaranai (don't understand). Note that the abbreviated forms of wakaranai
are gender specific, with women favoring wakannai and men likely to say wakaran
or wakanne-e.
90. wana- trap, snare.
91. yabai- miserable, wretched (situation). As an exclamation, this can
be translated as "This is bad!" or an emphatic "Uh-oh."
92. yakusoku- promise, oath.
93. yameru- to stop, quit, terminate. The exclamation Yamero! can be
translated as "Stop (it)!" or "Enough!"
94. yaru- this verb has several meanings. It's a deferential form of the
verb "to do." It's also a form of the verb "to give" reserved for gifts made to
social inferiors (and plants and animals). Finally, it can mean "to try,
attempt."
95. yasashii- although pronounced the same as the Japanese word for
"easy," in anime it's more likely to refer to the character for "splendid,
exceptional." For example, yasashii seikaku means "good-natured" and
yasashii hito means "a great guy." 96. yatta- probably originated as the
past tense of yaru, but has long since taken on an independent meaning. Used to
proclaim victory or good fortune. Possible translations include "Hooray!,"
"Banzai!," "I did it!," and "Yay!"
97. yoshi- an exclamation used when readying oneself to take an important
action. Possible translations include "Here I come!," "All right (,then)!"
Spoken variants are yosshi and yo-oshi!
98. youkai- an occult monster. Sometimes used as a general term for
occult phenomena.
99. yume- dream.
100. yurusu- to forgive, pardon. Forms of this verb commonly found in
anime are O-yurushi kudasai or Yurushite kudasai, meaning "Forgive me!" Even
more common is yurusanai/yurusenai. This phrase can be literally translated as
"I won't/can't forgive you!," but an idiomatic translation generally requires
that attention be paid to the specific circumstances in which the exclamation is
shouted or growled. "I will grant no quarter!" might work in some historical
periods, but "You're finished!" would work better in most contemporary settings.
Other possibilities which work in certain circumstances are "Your day is done!,"
"It's curtains for you!," "You're through!"...you get the idea.